Curiosidades

¿Con o sin subtítulos? Esta es la mejor forma de aprender inglés viendo películas

Todo depende del espectador y su capacidad lingüística.

Por Adayris Castillo
¿Con o sin subtítulos? Esta es la mejor forma de aprender inglés viendo películas
Facebook Twitter Whatsapp Telegram

Todas las personas que planean estudiar o se encuentran en el proceso de aprendizaje del idioma inglés tienden a preguntarse si ver contenido con subtítulos es realmente beneficioso. De hecho, algunos creen que este método solo tiende a confundir y retrasar las habilidades lingüísticas.

Ver películas o series en versión original con epígrafe en español o solo en inglés, verlas sin ellos o dobladas, son las opciones comunes. A pesar de los dilemas, la ciencia no ha logrado dar una respuesta definitiva sobre si tienen alguna incidencia o no en el aprendizaje.

Sin embargo, una investigación realizada por la Universidad Pompeu Fabra en España determinó que los resultados pueden variar en función del nivel del estudiante. Los especialistas evaluaron a un grupo de personas con un habla intermedio del idioma en tres categorías: con subtítulos en inglés, español o sin ellos.

Leer más: ¿Casarse, tener hijos o viajar? Estudio revela cuál de todas produce más felicidad

Para poder determinar los cambios, se realizó una prueba antes y después de comprensión y vocabulario a fin de tener resultados claros. En la primera etapa, los expertos notaron una mejora significativa en la comprensión auditiva tras ver la versión con epígrafe en inglés que en sus otras dos categorías.

Los subtitulados pueden ser funcionales para guiar, aprender e identificar las palabras. Foto: TodoCinema.

¿Con o sin subtítulos?

No obstante, otro estudio hecho por la Universidad Paris-Est Créteil (UPEC) llegó a la conclusión de que el material con subtítulos en inglés, español o sin ellos no mejora la comprensión. Tampoco notaron cambios a nivel lingüístico o auditivo.

Lo único que se percataron es que los estudiantes que participaron en la evaluación se desenvolvieron mejor tras ver películas dobladas en su idioma con subtítulos en inglés. Por lo tanto, los beneficios de este estilo varían en cada espectador y dependerá de su capacidad.

Xavier Aparicio de la UPEC dijo que con o sin ellos, las personas que están aprendiendo inglés sabrán identificar las palabras. Incluso, algunos pueden hasta corregirlas en caso de que la pronunciación sea incorrecta.

Por supuesto, esto varía según la preparación de cada estudiante y el talento para procesar los diálogos y las palabras al mismo tiempo.

Películas o series con subtítulos o sin ellos sirven de apoyo para adentrarse al aprendizaje de un segundo idioma. Lo recomendable es dividirlas en fragmentos de 20 o 30 minutos para procesar toda la información, según refiere la plataforma Babel.

Relacionados